Fonte: Android Police |
A arte de traduzir é complicada, e o próprio Google Tradutor tem dificuldades por causa das línguas diferentes que possuem nuances diferentes que são difíceis de ensinar para um algoritmo.
Especificamente, a forma como as linguagens lidam com gênero varia, e essas discrepâncias levaram o Google Tradutor a fazer suposições e fornecer traduções potencialmente imprecisas. Agora, porém, quando o gênero é ambíguo em uma entrada de tradução, a saída mostrará termos masculinos e femininos, eliminando a adivinhação.
Antes, ao inserir uma frase que pudesse ter uma interpretação feminina ou masculina, o aplicativo fornecia apenas uma tradução, e tentaria analisar o gênero apropriado observando o contexto. Esse método não era muito preciso, já que tinha que atribuir gêneros a palavras não-numeradas. Por exemplo, a palavra inglesa "professor" com neutralidade de gênero se traduziria em "profesor" em espanhol, o que é tecnicamente preciso, mas somente se o professor de quem você está falando for um homem. Agora, o Google Tradutor exibe traduções masculinas e femininas, permitindo que os usuários escolham o qual é apropriado.
Fonte: Android Police |
O site do Google Tradutor, em computadores e dispositivos móveis, oferece atualmente traduções específicas por gênero para palavras em inglês traduzidas para espanhol, francês, italiano e português e para frases traduzidas do turco para o inglês. A Google diz que planeja estender a funcionalidade para mais idiomas e outras plataformas (como o aplicativo Google Translate) em breve.
Fonte: Android Police via Google