terça-feira, 29 de dezembro de 2015

Qual a forma correta de usar: "ter de..." ou "ter que..."?

Uma das dificuldades que eu sempre tive ao escrever, é quando usar "ter de..." ou "ter que..." num texto, e ontem, em uma tradução me deparei com essa situação.

Oh dúvida cruel...
O uso de "ter de..." ou "ter que..." ultimamente, devido a degradação da língua, vem sendo usada indistintamente, tanto é que o Houaiss, aceita isso ao dizer que são formas equivalentes. Mas há uma tecnicidade nisso...

Ao usar "ter de...", você expressa uma necessidade, um desejo. Você precisa fazer aquilo.
Ao usar "ter que..." dá um sentido de que você tem algo ou alguma coisa para fazer.

Essas definições, de acordo com a nova e degradada língua portuguesa, caíram em desuso e praticamente as duas se confundem....

Mas como usá-las?

Bem, quem sou eu para discordar de filólogos renomados? Use-as conforme você quiser. Se bem que hoje em dia há uma regrinha básica: Evitar as repetições da palavra "que" em um texto. Logo eu não tive dúvida, ao invés de usar na tradução "... que você tem que...", eu eliminei o segundo "que", ficando "... que você tem de..."

E assim a vida continua...

Mas eu ainda continuo na minha saga contra a reforma da Língua Portuguesa! Recuso-me a usá-la.

Artigos recentes

Linkem me:

Related Posts with Thumbnails
Google