quarta-feira, 19 de setembro de 2007

Coisando a coisa sem pudor!


O que me motivou a escrever este post, foi um texto que eu li no blog do colega Matheus Hruschka (um jogador de Magic assim como eu!), Crônicas de Elevador, e assim tentei traçar um paralelo da palavra coisa com a palavra inglesa muito famosa, conforme vocês poderão ler. O texto que me inspirou pode ser lido nesse link.

Na língua inglesa, existe uma palavra que é dita universalmente por todos, e ela pode expressar um palavrão, uma relação sexual, uma coisa muito boa ou muito ruim, e por aí vai. Se você assiste a um filme americano, essa palavra é dita a todo o momento. Sabem de que palavra estou falando? Sim, estou falando da palavra FUCK!

Ela sempre aparece nas mais variadas formas, seja no início de uma pergunta: “What the fuck”, seja como forma de desprezo: “I don’t give a fuck whether...”, seja para indicar uma coisa muito boa: “He’s a fuckin’ great guitar...”, ou num xingamento: “Fuck you, man”, ou num convite ao sexo: “Let´s fuck, baby”, ou mesmo quando você está com problemas:” Oh shit, I’m fucked up”, e assim por diante. Ou seja, a palavra fuck pode ser usada de várias maneiras morfológicas, ora é substantivo, ora é verbo, ora é adjetivo, e por aí vai...

No Brasil, uma palavra que parece ter a mesma função, isto é, ter vários significados é a palavra COISA. Quem mais usa e abusa dessa palavra são os adolescentes. É muito comum ouvir da boca deles termos como coiso, coisar, coisado, coizinho, coisando, etc. talvez por falta de vocabulário, nossos jovens acabam inventando esses termos para se expressarem entre eles mesmos, mas quando tentam levar isso para as pessoas normais, soa muito estranho. Enquanto FUCK é uma palavra já estabelecida no vocabulário inglês e americano, COISA ainda significa, de acordo com o pai dos burros:

Vem do Lat. Causa

s. f., qualquer objeto inanimado; o que existe ou pode existir; ente; caso; acontecimento; negócio; fato; assunto; matéria; ato; causa; motivo; mistério; espécie; bens; propriedades.

-s do arco-da-velha: coisas extraordinárias;

não dizer - com -: falar sem nexo;

-s e lousas: aquilo que não se pretende explicar.

Mas nossos jovens insistem em criar outros significados para ela. Coisa virou verbo, coisar, já virou adjetivo: coisado, entre outras coisas...(sic)

Um detalhe: no Aurélio, já até se admite o verbo coisar (pasmem), retirei isso do próprio site:

coisa

[Var. de cousa.] Substantivo feminino. Aquilo que existe ou pode existir:

coisar

[De coisa + -ar2.] Verbo transitivo direto. Refletir, matutar; imaginar.

Lembro-me de uma coisa (sic) que aconteceu na sala de aula, quando uma aluna, não conseguindo fazer um exercício que eu tinha passado, disse:

- Professor, não consigo entender essa coisa. Já coisei de várias maneiras e não cheguei a lugar nenhum...

E eu, para incrementar o diálogo com a bela moça, retruquei:

- O problema é que você não está coisando da maneira correta. Se você coisasse esse coisa do 1º membro para o segundo membro, a resolução estaria coisadamente coisada. Coise da maneira que te falei.

Ela olhou para mim, indignada e disse que eu estava tirando sarro da cara dela, o que eu logo disse:

- Minha bela coisinha! Mas que coisa! E depois você reclama que eu não coiso direito!


Lembrem-se: EU E OS GATOS TEMOS ALGO EM COMUM... SOMOS GATOS!




Artigos recentes

Linkem me:

Related Posts with Thumbnails
Google